Je peins comme on traverse.
J'écris pour habiter autrement.
I paint the way one crosses through.
I write to dwell differently.
Hafsia Aouididi · Peinture & ÉcriturePainting & Writing
PeinturesPaintings
— 001
Une matière qui retient. Ni forme ni absence — quelque chose entre les deux, comme une pensée qui n'a pas encore décidé d'être. Le corps de la toile parle avant que l'œil comprenne. A surface that holds. Neither form nor absence — something in between, like a thought that hasn't yet decided to exist. The canvas speaks before the eye understands.
Je souhaite accueillir cette œuvre I wish to welcome this work— 002
Le bleu ne recouvre pas — il traverse. Il y a dans cette toile la mémoire d'un ciel intérieur, d'une mer qu'on n'a pas encore nommée. Le geste était rapide. La matière, elle, a pris le temps. The blue doesn't cover — it crosses through. This canvas holds the memory of an inner sky, a sea not yet named. The gesture was swift. The matter took its time.
Cette œuvre résonne This work resonates— 003
Des corps ou des bêtes — on ne sait pas, et c'est juste. Ils traversent la surface sans s'y installer. Ce qu'on appelle présence, c'est peut-être ça : ne pas rester, mais laisser une trace de chaleur. Bodies or animals — one can't tell, and that's right. They cross the surface without settling. What we call presence might be this: not staying, but leaving a trace of warmth.
Je souhaite accueillir cette œuvre I wish to welcome this work— 004
Entre portrait et paysage. Une présence humaine qui émerge sans se laisser saisir — comme si la toile refusait la définition. La matière ici est une protection autant qu'une révélation. Between portrait and landscape. A human presence that emerges without letting itself be grasped — as if the canvas refused definition. The matter here is both protection and revelation.
Cette œuvre résonne This work resonates— 005
La toile la plus dense. Le noir n'est pas l'absence — c'est l'accumulation de tout ce qui ne pouvait plus tenir ailleurs. Les bleus qui passent en dessous disent qu'il y a encore de l'eau, encore du souffle. The densest canvas. Black is not absence — it is the accumulation of everything that could no longer hold elsewhere. The blues passing beneath say there is still water, still breath.
Je souhaite accueillir cette œuvre I wish to welcome this work— 006
Après la densité, le geste retrouve sa légèreté. Ces traits brun-sépia sur le blanc — presque de l'écriture, presque de la danse. Quelque chose a été traversé. Il en reste des traces belles. After density, the gesture finds its lightness again. These sepia-brown marks on white — almost writing, almost dance. Something has been crossed. What remains is beautiful.
Cette œuvre résonne This work resonatesÉcritsWritings
De Créer, c'est vivreFrom Creating is living
Je ne le vis pas comme une activité.
Je le vis comme quelque chose de vivant.
Quand je crée, je suis complètement présente.
Je suis les vagues. C'est physique. Ça me traverse.
Mon corps me guide.
I don't experience it as an activity.
I experience it as something alive.
When I create, I am completely present.
I am the waves. It is physical. It moves through me.
My body leads the way.
De Nature, mon miroirFrom Nature, my mirror
J'ai écrit ce livre comme on marche dans une forêt.
Avec des silences, des odeurs, des rencontres.
Avec aussi mes illusions, mes blessures, mes gestes maladroits.
Ce n'est pas un traité.
Ce n'est pas un recueil de poèmes.
C'est un souffle.
I wrote this book the way one walks through a forest.
With silences, scents, encounters.
With my illusions too, my wounds, my clumsy gestures.
It is not a treatise.
It is not a poetry collection.
It is a breath.
Éclats de vie — La ChuteÉclats de vie — The Fall
Les chutes ne préviennent pas.
Elles se glissent dans les failles de la vie.
Certaines font du bruit, éclatent aux yeux de tous.
D'autres sont silencieuses :
une confiance trahie,
un mot qu'on rumine dans la nuit.
Falls don't warn you.
They slip into the cracks of life.
Some are loud, visible to all.
Others are silent:
a trust betrayed,
a word turned over through the night.
De Créer, c'est vivreFrom Creating is living
On ne se reconstruit pas.
On ne change pas.
On s'affine jusqu'à toucher son axe.
We do not rebuild ourselves.
We do not change.
We refine, until we touch our axis.
Pratique partagéeShared practice
Cet atelier est né d'une conviction simple : créer fait du bien. Pas parce qu'on produit quelque chose de beau — mais parce que le geste libère ce que les mots ne savent pas toujours dire.This workshop was born from a simple conviction: creating does good. Not because you produce something beautiful — but because the gesture releases what words don't always know how to say.
L'atelier invite à peindre librement, sans technique imposée ni objectif de résultat. Explorer le geste, la couleur et la matière, expérimenter et laisser émerger ce qui vient, dans un cadre bienveillant et respectueux.The workshop invites you to paint freely, without imposed technique or expected result. To explore gesture, colour and matter — experimenting and letting emerge what comes, in a caring space.
Le matériel est fourni. Chacun repart avec sa création. Un goûter est servi.All materials provided. Everyone leaves with their own creation. A light snack is served.
Pour qui ?Who is it for?
Celles et ceux qui souhaitent explorer leur créativité sans pressionThose who want to explore their creativity without pressure
Les personnes débutantes comme les plus habituéesBeginners as well as more experienced creators
Toute personne ayant envie d'un moment créatif, simple et inspirantAnyone craving a simple, inspiring, creative moment
Région parisienne, 2026Paris region, 2026
Je suis née à Nefta, dans le sud tunisien. Ingénieure de formation, j'ai travaillé plusieurs années dans le secteur de l'énergie nucléaire — des années où la rigueur était une manière d'exister, où la valeur se prouvait.I was born in Nefta, in southern Tunisia. Trained as an engineer, I spent years working in the nuclear energy sector — years when rigor was a way of existing, when value had to be proven.
Un burn-out a tout arrêté. Pas comme une explosion. Comme une fissure intérieure progressive. L'écriture s'est imposée d'abord — pour traverser, pour comprendre. Puis quand les mots m'ont quittée, c'est le corps qui a pris le relais.A burnout stopped everything. Not like an explosion. Like a slow interior fissure. Writing came first — to cross through, to understand. Then when words left me, the body took over.
La peinture est arrivée tard. Comme une évidence que je n'avais pas cherchée. Je peins sans intention préalable — la toile blanche peut rester là des jours. Puis quelque chose se décide dans le corps : le geste précède la pensée.Painting arrived late. As a self-evidence I hadn't looked for. I paint without prior intention — the blank canvas can sit there for days. Then something decides in the body: the gesture precedes the thought.
La Fissure — Habiter autrement, premier manuscrit, en cours de soumission aux maisons d'édition.La Fissure — Habiter autrement, first manuscript, currently submitted to publishers.
Contact
Pour une œuvre, un atelier, un manuscrit,
ou parce que quelque chose a résonné.
For a painting, a workshop, a manuscript,
or because something resonated.